Vilnüsdə Elçin Hüseynbəylinin hekayələri nəşr edilib
06.01.15
Tanınmış yazıçı və dramaturq Elçin Hüseynbəylinin üç hekayəsi Litva Azərbaycanlıları Cəmiyyətinin xətti ilə 2014-cü ilin may – iyun aylarında Litvanın ədəbiyyat və incəsənət nəşrlərində litvaca işıq üzü görüb.
Litva Azərbaycanlıları Cəmiyyətinin sədri, Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin fəxri üzvü Mahir Həmzəyevin bildirdiyinə görə, ədibin “Oyun” adlı hekayəsi Litva Yazıçılar Birliyinin “Literatura ir Menas” (“Ədəbiyyat və İncəsənət”) həftəlik jurnalının 2 may 2014-cü il tarixində çıxmış sayında, “İlk öpüş” və “Qumru quşu” adlı hekayələri isə Vilnüsdə buraxılan “Siaures Atenai” (“Şimal Afinası“) ədəbiyyat və incəsənət qəzetinin 20 iyun 2014-cü il tarixli nəşrində dərc edilib. Göstərilən nəşrlərdə E. Hüseynbəylinin hekayələri ilə bərabər onun həyat və yaradıcılığı haqqında bilgilər də yer alıb. E. Hüseynbəylinin əsərlərini orijinaldan litvacaya Dünya karay türklərinin tanınmış simalarından biri, görkəmli Litva ictimai-mədəni xadimi və diplomat, Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin fəxri üzvü Halina Kobetskayte və Mahir Həmzəyev çeviriblər. Bu tərcümələr Litva ədəbi ictimaiyyətinin E. Hüseynbəyli yaradıcılığı ilə ilk tanışlığı deyildir. Belə ki, hələ 2013-cü ildə Litvanın ədəbi-bədii jurnallarında Azərbaycan nasirinin dörd əsəri – “Nənəm, babam və kommunizm”, “Sular günəşə nəğmə oxuyanda”, “Məzar gəlini” və “Gözünə gün düşür” adlı hekayələri oxuculara təqdim olunub. Ölkənin ədəbi-mədəni ictimaiyyəti tərəfindən maraqla qarşılanmış bu əsərlər də Litva Azərbaycanlıları Cəmiyyətinin təşəbbüsü ilə tərcümə edilib yayımlanıb. 1988-ci ildə Vilnüsdə yaradılmış Litva Azərbaycanlıları Cəmiyyətinin fəaliyyət istiqamətlərindən biri Azərbaycan – Litva ədəbi və ictimai-mədəni əlaqələrinin qədim tarixini öyrənmək, müasir dövrdə həmin əlaqələri genişləndirmək və müstəqil ölkələrimiz arasında yeni məzmunlu mənəvi körpülər salmaq, Azərbaycan həqiqətlərini, – o cümlədən xalqımızın ədəbi-mədəni irsini bədii tərcümələr vasitəsilə Litvada yayımlayıb təbliğ etmək və bu yolla Azərbaycan müəlliflərinin ədəbi fikirlərini, həyati proseslərə və yaradıcılığa dair estetik və fəlsəfi baxışlarını, milli düşüncə tərzini və bədii duyğularını obrazlı şəkildə əks etdirən sənət nümunələrini Litva dilində ortaya qoyaraq xalqlarımızı mənəvi və ictimai-siyasi cəhətdən bir-birinə daha da yaxınlaşdırmaqdan, Azərbaycan ədəbiyyatı və mədəniyyətinin Litvadakı imicini gücləndirmək işinə dəstək verməkdən ibarətdir.
İndiyədək Cəmiyyət tərəfindən bu yönümdə bir sıra konkret işlər görülübdür. E. Hüseynbəylinin əsərlərinin Litva dilinə tərcümələri də ilk növbədə göstərilən məqsədlərə xidmət edir. /525.az/
|