Vins Galliko - Azərbaycan Homerinin yarımçıq əlyazması

10.10.14

85

“Pagina 99” iqtisidiyyat və mədəniyyət mövzularını yeni rakursdan işıqlandıran qəzetdir. Böhran dövrundə baş verən hadisələrin sadə şəkildə izah edilməsi üçün təhlil, şərh və araşdırmaların həyata keçirilməsinə əsaslanır. 2014-cu ildə yaradılıb. 4 oktyabr şənbə buraxılışında “Pagina 99” qəzetində Vins Gallikonun Kamal Abdullanın İtaliyada nəşr edilən “Yarımçıq əlyazma” romanı barədə yazısı dərc olunub. Yazını oxuculara təqdim edirik.


AZƏRBAYCAN HOMERİNİN YARIMÇIQ ƏLYAZMASI


 

Kamal Abdulla:  Bu elə bir romandır ki, burada
nəyin baş verəcəyini bilmək deyil,  nəyin baş
verdiyini bilməmək daha önəmli məqamdır.
 
Əsərin sujet xətti Çin qutularının*
labirint quruluşuna malikdir və
narrativ fraktallar vasitəsilə
nəql edilir.



Təsəvvür edək ki, biz indi Azərbaycanda yaşayırıq  və Avropa ədəbiyyatı barədə heç bir məlumatımız yoxdur. Görəsən biz Aralıqdənizi mədəniyyətinin yarandığı dövrə aid qəhrəmanlardan, Troya müharibəsindən, eyni zamanda Odissey və Eneydən bəhs edən saqanın nəşr olunmasına necə reaksiya verərdik? Belə bir materialın əhəmiyyətini anlamaq üçün intelektual səviyyənin elə də yüksək olmasına ehtiyac olmazdı və yəqin ki, biz onu özümüz üçün parlaq bir kəşf hesab edərdik.

İtaliyada Kamal Abdullanın “Yarımçıq əlyazma” əsərinin çap olunması ilə (Sandro Teti nəşriyyatı, 240 səhifə, 15 avro, Franko Kardininin girişi) yuxarıda qeyd etdiyimiz hadisənin analoqu, bəzi hallarda isə tam əksi baş vermiş olur. Kamal Abdullanın artıq bir çox dilə tərcümə olunmuş bu romanı tarixi şəxsiyyət olmuş Dədə Qorqud  obrazı üzərində qurulub. Dədə Qorqud sanki, Azərbaycanın Homeri, türkmən ənənəli epik poemanın , yəni ilk  öncə şifahi şəkildə yayılmış, XV əsrdə isə qələmə alınmış dastanın müəllifidir.

 Əsərin sujet xətti, çox işlədilən ədəbi fəndlərdən biri olan, yəni hansısa əlyazmanın tapılması hadisəsi üzərində qurulubdur. Bu əsərdəki əlyazma Bakı şəhərində kitabxanada aşkar edilir.

Əsərin baş qəhrəmanı, hadisələri nəql edən tədqiqatçı, mətnin filoloji analizinə başlamaqdan öncə, bir deyil, düz 3 müqəddimə ilə bizi qarşı-qarşıya qoyur. Digər tərəfdən isə qeyd etmək lazımdır ki, əlyazmadakı anomaliyalar dəqiq və əsaslı mühakimələr aparmağı tələb edir.  Sanki bir ellinist nəzm deyil, nəsr formada yazılmış və aşağıda qeyd olunan cümlə ilə başlayan “İliada” ilə üzləşibdir: “Axilles qəzəblidir, onun qəzəbinin hekayəti ilə başlamaq lazımdır (müqəddimədə İlahə Muzalara dua edib çağırmağı unutmamaq)”.

“Yarımçıq əlyazma” əsərində çətin bir istintaq işini aparan Bayandır xanla bağlı olan hadisələr nəql olunur. İç və dış oğuzlar arasında olan münaqişələr nəticəsində IX əsrin qeyri-sabit və mürəkkəb siyasi vəziyyətdə (o ərazidə həmin dövrlərdə də sərhəd problemləri var idi!), bir casus həbs olunur, lakin  sonra böyük Xanın icazəsi olmadan azad edilir. 

İstintaq işi satqın və kollaborasionistlərin şəxsiyyətlərinin müəyyənləşdirilməsi ətrafında aparılır və sonradan aşkar olunur ki, istintaq protokolunu tərtib etməyə çağırılmış aed-müğənni Dədə Qorqudun əsərdəki rolu heç də ikinci dərəcəli deyil. Sanki Homer Odisseyi ilhamlandıran hadisəni nəql edir və sonra özü də həmin hadisənin əsas qəhrəmanlarından birinə çevrilir.

Kitabxanadakı əlyazmada yalnız bu eposla deyil, eyni zamanda Şah İsmayılla da bağlı oxunulması mümkün olan episodlar qeydə alınıb. XVI əsrin böyük Azərbaycan şairi Şah İsmayıl  öz oxşarını o məqsədlə axtarır ki, eyni zamanda bir neçə yerdə iştirak edə bilsin. Bəs şahın oxşarı tapılandan sonra onlardan hansının əsl şah olduğunu kim müəyyənləşdirə biləcək?

Aralarında yeddi əsrə bərabər zaman məsafəsi olan bu iki hadisə paralel olaraq davam edir. Bəs hara qədər?

Bəli, iş də elə ondadır ki, bu əlyazma əsərin adından göründüyü kimi yarımçıqdır. Bütün bunlardan sonra  kitabxanada üç gün fasiləsiz oturan tədqiqatçıya, binadan çıxıb ona kömək edən müəmmalı arxivist qızın dalınca getməkdən başqa heç nə qalmır və ...

Bəli, bəli. Bu romanın özü də yarımçıq bir əsərdir.  Əslində Kamal Abdullanın oxucularının əsərdə axtardıqları hər hansı bir cavab və ya nəyinsə həlli yolları deyil.  “Yarımçıq əlyazma” əsərini oxumaq təcrübəyə əsaslanan bir işdir, sanki musiqili qamma sistemində ¼ tona malik  olan şərq musiqisini dinləyirsən və ya sanki fraktal hekayələrdə qarşılaşdığımız, nağıl içində olan nağıldakı daha bir nağıla bənzəyən çin qutularının*  labirintində özünü itirirsən.

Yeganə yol ondan ibarətdir ki, biz “Min bir gecə”də olduğu kimi bu konstruktor oyununa başlayaq və onun mənasını, ərəb musiqiliyini, fars cazibəsini duyaq və hiss edək. Maraqlı bir faktı qeyd etmək lazımdır ki, bu yay “İl Sole 24 Ore” jurnalı “Yarımçıq əlyazma” əsərinin uyğunlaşdırılmış variantını ardıcıl olaraq on bir buraxılışında hissə-hissə nəşr eləyibdir. Əsər, sanki, Xan tərəfindən danışdırılan hər bir obrazın, hadisələrlə bağlı öz versiyasiyalarının nəql edilməsindən ibarət olan psixodelik eksperimentdir.

Çünki Kamal Abdullanın əsəri Aleksandr Dümanın və son dövrlərə aid Armistid Maupinin əsərləri ilə tam əks qütblərdə dayanır. Buna səbəb isə onun yaratdığı əsərdə nəyin baş verəcəyini bilmək yox,  nəyin baş verdiyini bilməmək prinsipinin önəmli olmasıdır.


* Çində istifadə olunan və ölçüləri getdikcə böyüyən qutular deməkdir. Ədəbiyyat sahəsində hər hansı bir əsərin nəql olunma strukturunu adlandırmaq üçün istifadə olunur. Bu növ narrativ strukturda baş qəhrəman digər qəhrəman haqqında danışır və haqqında danışılan qəhrəman da öz növbəsində, digər bir hadisəni nəql edir (hekayə içində daha bir hekayə).
/kult.az/

Yenililklər
06.01.25
Sevil İrevanlı - Türkiyat Araştırmaları Enstitüsünün 100. Milletlerarası Kongresinden gözlemler, izlemler
11.12.24
İzzəddin Həsənoğlu və Mirzə Ələkbər Sabirin Türkiyədə nəşr olunmuş kitablarının təqdimatı olub
05.11.24
Azərbaycanlı alim Özbəkistanın Milli televiziya  kanalının məşhur “Shirchoy” verilişinin qonağı olub
29.10.24
Kinonun işğala dirənişi - İstanbulda müzakirə
19.10.24
Bədirxan Əhmədlinin “XX əsr Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi” 3 cildlik kitabı çap olunub
15.10.24
Cəfər Cabbarlı Mükafatı təqdim olunub
15.10.24
Füzulinin həyat və yaradıcılığının tədrisinə dair yeni kitab nəşr olunub
11.10.24
Ədəbiyyat üzrə Nobel mükafatı laureatının adı açıqlanıb
10.10.24
XV Bakı Beynəlxalq Film Festivalının bağlanış mərasimi keçirildi
09.10.24
Mikayıl Azaflının “Haqq aşığı yaranıbdı qəm çəkə” kitabı işıq üzü görüb
09.10.24
Asif Rüstəmlinin “Cəmo bəy Cəbrayılbəyli: həyatı və bədii yaradıcılığı” kitabı işıq üzü görüb
09.10.24
Anar Məcidzadə - Nə yaltaqlıq elə, nə quyruq bula...
03.10.24
Azərbaycan dastanlarınıın folklor semantikası
27.09.24
“Əta Tərzibaşı Kərkükün milli tədqiqatçısı” adlı kitabın təqdimatı olub
27.09.24
Lütviyyə Əsgərzadənin “Şeyx Məhəmməd Rasizadə” kitabı işıq üzü görüb
27.09.24
“Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı” jurnalının növbəti sayı çap olunub
27.09.24
Vaqif Yusiflinin “Məmməd Araz dünyası” kitabı işıq üzü görüb
27.09.24
Azad Qaradərəli - Kədərli yazların doğurduğu sevinc
09.09.24
Azərbaycan yazıçısının kitabı Təbrizdə nəşr olunub
09.09.24
“Əbdürrəhim bəy Haqverdiyev. Nəşr edilməmiş əlyazmaları”  kitabı nəşr edilib
09.09.24
Venesiya Film Festivalında “Qızıl Şir” mükafatının qalibi məlum olub
08.09.24
Venesiya Film Festivalında Azərbaycan filmləri nümayiş olunub
07.09.24
Şərqşünaslıq İnstitutunda “Əhməd Nədimin poetikası” kitabı çapdan çıxıb
27.08.24
Azad Qaradərəli - Alman şərqşünasın hekayələrim haqqında yazdıqları
09.08.24
Milli kino günündə “Tənha insanın monoloqu”
08.08.24
Turan Film Festivalı Laçın şəhərində keçiriləcək
02.08.24
Federiko Qarsia Lorka -  Bu çılpaq bədən at nalları dəyməyən...
12.07.24
Yelisaveta Baqryana - Ah, belə gecələr əzabdır dostum!
11.07.24
Azad Qaradərəlinin əsərlərinin beşinci cildi cap olunub
08.07.24
“Narqız” qısametrajlı animasiya filminin istehsalı davam edir
05.07.24
"Dünya ədəbiyyatı" jurnalının Çeçenistan sayı işıq üzü görüb
03.07.24
“Ulduz” jurnalı oxucuların görüşünə yeni təqdimatda gəlib
02.07.24
Frans Kafka - Hökm
25.06.24
Mədəniyyət Nazirliyi senzura ittihamlarına aydınlıq gətirib
25.06.24
Azərbaycan Kinematoqrafçılar İttifaqı Şirvanda kino günlərinə başlayır
22.06.24
Şahid ifadəsi - Zərdüşt Əlizadə yazır...
13.06.24
“Divanü lüğat-it-türk”ün II və III cildləri nəşr olunub
13.06.24
“Ulduz” jurnalının may nömrəsi çap olunub
13.06.24
Azərbaycanda aparıcı teatrların siyahısı təsdiqlənib, işçilərin maaşları artırılıb
05.06.24
Özbəkistanlı şairlərin şeirləri Azərbaycan dilinə tərcümə edilərək nəşr olunub
©2012 Avanqard.net Muəllif hüquqları qorunur. Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.