Kamal Abdullanın “Sehrbazlar dərəsi” yapon dilində
24.12.13
Takayuki Murakami: “Sizin ədəbiyyatınızla tanış olduqca ölkənizə daha çox vuruluram” Cəmiyyətimizin
tarixi təkamülünün son dərəcə maraqlı, özünəməxsus şərhini vermiş
“Yarımçıq əlyazma” – “Sehrbazlar dərəsi” – “Unutmağa kimsə yox”
trilogiyası ölkəmizin hüdudlarından kənarda da sevilərək oxunan əsərlərə
çevrilib. Trilogiyanın müəllifi, görkəmli yazıçı Kamal
Abdullanın mətnləri bu gün xarici dillərə ən çox tərcümə olunan
əsərlərdəndir. Məlum olduğu kimi bu trilogiyadan ayrı-ayrı əsərlər
dünyanın bir çox dillərinə tərcümə olunub və bu proses davam
etməkdədir. Bu günlərdə müəllifin məşhur “Yarımçıq əlyazma”
romanının ardınca “Sehrbazlar dərəsi” də Yaponiyada nəşr edilib. Kitab
yapon dilinə tərcümə edilərək Tokionun nüfuzlu “Miçitani” nəşriyyatında
çap olunub və oxucuların ixtiyarına verilib. Artıq Rusiya,
Türkiyə, Qazaxıstan və s. kimi ölkələrdə nəşr olunmuş “Sehrbazlar
dərəsi” romanını yapon dilinə Osaka Dövlət Universitetinin professoru,
bir çox tərcümə əsərlərinin müəllifi Takayuki Murakami çevirib. Professor
T.Murakaminin BSU-da keçirilən “Müqayisəli ədəbiyyat. Ədəbiyyat və
mədəniyyətlərdə istorioqrafiya: Mif, ədəbiyyat və tarix arasında” adlı
beynəlxalq konfransın iştirakçısı olduğunu öyrənincə, ondan eksklüziv
müsahibə aldıq. – Cənab Murakami, Azərbaycana xoş gəlmisiniz! – Çox sağ olun! Sizin ədəbiyyatınızla, mədəniyyətinizlə yaxından tanış olduqca ölkənizə daha çox vuruluram. – “Sehrbazlar dərəsi” Azərbaycan dilindən tərcümə etdiyiniz ilk kitabdırmı? –
Bəli, ilk kitabdır və mən məhz bu əsəri yapon dilinə tərcümə etdiyim
üçün çox məmnunam. Bildiyimə görə, Kamal Abdulla əsəri yapon dilinə
tərcümə olunan ilk Azərbaycan müəllifidir. Bundan öncə onun “Yarımçıq
əlyazma” romanını yapon dilində oxumuşdum və onun təsirindən çıxmamış
“Sehrbazlar dərəsi”nin tərcüməsinə başladım. Məncə tərcümə pis alınmadı,
bunu digər yapon filoloqları da təsdiqləyər. Kamal Abdullanın müasir
dünya nəsri ənənələri ilə uyuşan bədii dünyası və yazı manerası
oxucuları təsirləndirməyə bilmir. Azərbaycan ədəbiyyatının Yaponiyada
ilk olaraq onun əsərləri ilə təmsil olunması təqdir olunmalıdır.
“Sehrbazlar dərəsi”nin ilk tirajı 1000 nüsxədir, ancaq əminəm ki, oxucu
marağı əsərin tirajının kifayət qədər artmasına səbəb olacaq. /525.az/
|