Dr. Yusuf Gedikli - Dillerin Şifresi - Dillerin Kökeni ve Türeyişi

13.11.22

DİLLERİN ŞİFRESİ II. CİLT YAYIMLANDI

Hatırlanacağı üzere 2015 yılında Dillerin Şifresi - Dillerin Kökeni ve Türeyişi adlı eserimizi yayımlamıştık (Boğaziçi y., 464 s.). Eser üç ciltlik çalışmamızın birinci cildiydi. Bu ciltte kuramsal konuları ele almış, özellikle ocak yasası; beta, delta, gama, lamda düzlemleriyle ilgili bulgularımızı ortaya koymuştuk.
Kitabımıza yazdığımız ön sözde çalışmamızın ikinci cildini Türkçedeki kök (söz) ocaklarına ayıracağımızı belirtmiştik. Maksadımız dillerin türeyişiyle ilgili bulgularımızı kanıtlayacak Türkçe kök ocaklarına yer vermekti. Bahsettiğimiz cildi yazmaya başlayınca o kadar çok bilgi ve bulgu elde ettik ki, çalışmamızın bir cilde sığmayacağını anladık ve çalışmamızı birkaç cilde çıkardık. Aynı zamanda hedef yükseltip Türkçenin Köken Bilimi Sözlüğü’nü yazmaya niyetlendik. İşimizin uzadığını ve uzayacağını anlayınca hiç olmazsa bir cildini ortaya koymak için sadece beta düzlemini oluşturan birincil b ve türevleri olan p, f, v, m sesleriyle başlayan sözlerin köken bilimini yapmaya giriştik. Bu cildimizi bitirmek üzereyken korona salgınıyla yüz yüze geldik ve İstanbul’dan ayrılmak zorunda kaldık. Kütüphanemizi yanımıza alamadık. Başka kütüphanelere de gidemedik. Kısaca Türkçemizin köken bilimi sözlüğünün birinci cildi bitmeye ramak kalmışken, durdu. İnşallah 2023’te, Cumhuriyetimizin 100. yıl dönümünde, Türkçenin Köken Bilimi Sözlüğü’nün birinci cildini gün yüzüne çıkaracağız (Bununla birlikte delta ve gama düzlemlerinde de epey yol aldık ve şu ana değin 3 bin bilgisayar sayfası köken bilimi yazdık; yaklaşık dört cilt hacminde).
Bahsi geçen ön sözde kitabımızın üçüncü cildini başta Hint - Avrupa dilleri olmak üzere öbür dünya dillerine ayıracağımızı bildirmiştik. Bunda da amacımız bilgi ve bulgularımızı dünya dillerinden örnekler vererek ispatlamaktı. Bu eserimizle vaadimizi tamamen yerine getirmiş bulunuyoruz. Yalnızca kitabımız üçüncü cilt olarak değil, ikinci cilt olarak çıkıyor.
Eserimizin ağırlığını Hint - Avrupa dilleri meydana getirmektedir. Bu dillerin yanı sıra dünyadaki şu dillere ait ocak ve kelimelere de yer verdik: Bask, Ural, Moğul, Mançu - Tunguz, Kore, Japon, Çin, Dravid, Kafkas, Sümer, Hami - Sami, Hoysan, Sudan - Gine, Aravak, Polinezya. Böylece 16 dil ailesinden söz etmiş olduk. Hint - Avrupa dil ailesinden eklerle birlikte 1080, öteki 15 dil ailesinden 160 ocağa, toplam 1240 ocağa yer verdik. 1240 ocağın tezlerimizi ispatlamak için yeterli olduğuna inanıyoruz.
Hint - Avrupa Dillerinin Köken Bilimine Giriş adını taşıyan bu çalışma 4 Haziran 2012’de bitmişti (Ağırlık bu dillerde olduğu için adını böyle koyduk). Ara ara, zaman zaman konu üstünde çalıştık. Fakat eserimizin yayımını Türkçenin köken bilimi sözlüğünden sonraya bırakmıştık. Söylediğimiz üzere Türkçeyle ilgili çalışmalarımız durunca anılan çalışmamızı ele aldık ve son şeklini verdik. Bu ek çalışmamız bir yıldan fazla sürdü.
Yazımını daha önce tamamladığımız kitabımıza 2020’ye kadar ara vermemiz aslında hayırlı oldu. Çünkü o tarihte çözemediğimiz birçok sorunu daha sonra çözdük. Yani Türkçe ve öteki acun dilleri üzerinde yetkinleşmemiz, zamanla birçok meseleyi halletmemizi sağladı. Böylece okurun önüne daha donanmış olarak çıkma olanağı bulduk.
Çalışmamızın amacının Hint - Avrupa ve öbür dünya dillerinin ocak yasasına uygun doğduğunu anlatmak olduğunu söylemiştik. Eserimizde verdiğimiz örneklerin bunu kanıtlayacağından eminiz. Kitabımızda 53’ten çok yaşayan, 11 civarında ölü, toplam 64 Hint - Avrupa dilinden örnekler verdik (Birkaç örnek verdiğimiz kimi yaşayan ve ölü dilleri bu sayıya dâhil etmiyoruz. Onlarla birlikte 106 dil ve lehçeden örnek verdik). Okur bunların hangisini bilip bilmediğimizi merak edecektir. Tabii ki İngilizceden başka hiçbirini. Fakat sorunun asıl yanıtı Fransız bilgini Şampolyon’un (Champollion) tek kelime bilmeden Eski Mısır dilini, V. Thomsen’in tek kelime Türkçe bilmeden Orkun yazıtlarını çözmesinde gizlidir.
Kitabımız kalındır. Bir tür sözlük olduğu için eserimizin kalın olmasının bir sakıncası yoktur. Kalınlığın asıl nedeni tezimizi, görüşlerimizi kanıtlamak için çok örnek vermeyi amaçlamamızdır. Diğer bir nedeni ise elimizdeki malzemenin çokluğudur. Şunu ifade edelim ki Hint - Avrupa ve öteki acun dilleri hakkında ciltlerce, binlerce sayfalık eserler yazabiliriz. Bu iş bizim için artık pek kolaydır. Daha yüzlerce ocağı ortaya koyabilecekken bunu yapmadık, buna lüzum görmedik. Çünkü hem amacımıza ulaştığımıza inanıyoruz hem de asıl mesaimizi Türkçemizin uğrunda harcamak istiyoruz.
Bugüne kadar binlerce icat yapan batı dünyası bilginlerinin dillerin kökenini çözememelerini anlamak güçtür. Bunu batılıların fazla kuşkucu ve aynı zamanda dile fizik yasalarına göre yaklaşmalarına yoruyoruz.
Yapıtımızın adında etimoloji terimini kullanmaya gerek görmedik. Çünkü köken bilimi maksadı tamamiyle ifade ediyor (Eski Yunancada etymos “doğru, gerçek”tir; etimoloji buradandır).
Bu noktada daha önceki çalışmamızın ön sözünde söylediğimiz bir ifadeyi yineleyeceğiz: Yapıtımızda “… başta Hint - Avrupa ve Hami - Sami olmak üzere (…) öteki dünya dilleri hakkında fonetik, etimolojik çözümlemeler yapılmış, dillerin temeline inilmiştir. Kısaca yapıtımız gök kubbenin altında şu ana değin söylenmemiş birkaç sözü barındırmaktadır.”
İnsanoğlu yanlışlarla maluldür. Bizim de doğrularımızın yanında yanlışlarımızın olduğunu, olacağını biliyoruz. Ancak elmanın, armudun kabuğunun soyulması, çekirdeğinin atılması, öyle yenmesi gibi bizim de yanlışımızın atılmasını, doğrumuzun alınmasını istiyoruz.
Yeri gelmişken şunu söyleyelim: Dil sonsuzdur. İçinden çıkılmaz bir olgudur. Her sözcük hakkında bir kitap yazılacak kadar derindir, çetrefildir, dallı budaklıdır. İsteyen deneyip görebilir. Bizim yaptığımız dil okyanusundan sadece bir damla almaktır.
Amacımızı gerçekleştirdiğimize, emeklerimizin boşa gitmeyeceğine inanıyoruz. Sözlerimizi bitirmeden manevi desteklerini esirgemeyen Sayın Sevil İrevanlı’ya, Sayın Mahmut Bıyıklı’ya, Sayın Salih Özpideciler’e, Sayın Süleyman Uluocak’a, Sayın Hakan Koçak’a, Sayın Mazlum Deniz’e ve kitabımızı basan Boğaziçi Yayınları Yönetim Kurulu Başkanı Sayın Gazi Altun’a içten teşekkürlerimizi sunmayı borç biliyoruz.

Yenililklər
31.01.23
“Eurovision 2023” beynəlxalq mahnı müsabiqəsinin loqo və şüarı təqdim olunub
31.01.23
Günay Əfəndiyeva türk dövlətlərinin gənc şair və yazarları ilə görüşüb
31.01.23
Kinoteatrlarda “Qarabağ hekayələri: Dünən, bu gün, sabah” kinoalmanaxının nümayişinə başlanacaq
30.01.23
Bakı Atatürk Mərkəzində “Türkologiyanın aktual problemləri” mövzusunda elmi-praktik seminar keçirilib
30.01.23
Günay Əfəndiyeva “2023-cü il Avropanın Mədəniyyət Paytaxtı” Veszpremdə keçirilən rəsmi açılış mərasimində iştirak edib
30.01.23
“Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı kitabxanası” seriyasından yeni kitab nəşr edilib
27.01.23
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondunun Bəyanatı
27.01.23
Vaqif Bayatlı Odər: "Qarabağdan ancaq Azərbaycanın Türk və Şərəf Damarını keçirməklə nəyəsə nail olmaq olar"
27.01.23
Günay Əfəndiyeva TDT-nin Macarıstandakı Nümayəndəliyini ziyarət edib
26.01.23
“Filologiya və sənətşünaslıq” jurnalının növbəti sayı çap olunub
24.01.23
“Qeyri-maddi mədəni irsin qorunması haqqında” qanun layihəsi hazırlanacaq
24.01.23
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondu Türkiyə Cümhuriyyətinin 100 illiyi münasibətilə İstanbulda sərgi təşkil edib
24.01.23
Antonis van Deykin əsəri 3 milyon dollara hərraca çıxarılıb
23.01.23
"İnanıram" tamaşasının premyerası olub
23.01.23
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondu ilə Türk Tarix Qurumu bir araya gəlib
23.01.23
Qara Qarayevin əsərləri Filarmoniyada səslənəcək
20.01.23
Günay Əfəndiyeva Ankarada Türkiyə Ali Təhsil Şurasının (YÖK) rəhbəri Erol Özvar ilə görüşüb
18.01.23
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondu qarşılıqlı əməkdaşlığı daha da gücləndirir
16.01.23
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondunun Şuşa ilə bağlı layihələri davam edir
11.01.23
Vaqif Osmanov - Kimdir günahkar, insanlarmı, yoxsa zaman?
06.01.23
“Poetika.izm” jurnalının növbəti sayı çap olunub
05.01.23
“Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı” jurnalının növbəti sayı çap olunub
30.12.22
Əhməd Cavad 130: “Mən bir Turan yolçusuyam”
29.12.22
“Ömər Faiq Nemanzadə” fotoalbomu nəşr olunub
29.12.22
İki beynəlxalq Türk təşkilatı bir arada
26.12.22
Azərbaycanın dünya ədəbiyyatındakı boş qalmış yeri - Kənan Hacı yazır
26.12.22
Almaxanım Əhmədli və sənət dostları İsveçdə konsert verib
26.12.22
Günay Əfəndiyeva Astanada keçirilən Mərkəzi Asiya Media Forumunda çıxış edib
24.12.22
Ədəbiyyat İnstitutunda Kamran Məmmədovun 100 illik yubileyi qeyd olunub
23.12.22
Bu il hərraclarda satılan ən bahalı rəsm əsərlərinin adı açıqlanıb
23.12.22
Günay Əfəndiyeva Qazaxıstan İnformasiya və sosial inkişaf naziri ilə görüşüb
22.12.22
Əziz Dövlətabadinin “Süxənvərani-Azərbaycan” kitabı çapdan çıxıb
22.12.22
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondunun prezidenti Qazaxıstanın mədəniyyət və idman naziri ilə görüşüb
22.12.22
“Atabəylər: Şəmsəddin Eldəniz” layihəsinin musiqi tərtibatı üzrə müsabiqə elan edilib
21.12.22
“II Sumqayıt Kitab Sərgisi”nin proqramı açıqlandı
21.12.22
Günay Əfəndiyeva Qırğız Dövlət Dil və Dil Siyasəti üzrə Milli Komissiyanın sədri ilə görüşüb
20.12.22
“Mifoloji lüğət” kitabı işıq üzü görüb
20.12.22
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondunda “Türk dövlətləri: Şərq və Qərb arasında körpü” adlı dəyirmi masa keçirilib
19.12.22
Aleks de Val - Aclıq və feminizm
19.12.22
Beynəlxalq Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondunun birgə əməkdaşlığı ilə beynəlxalq elmi konfrans keçirilib
©2012 Avanqard.net Muəllif hüquqları qorunur. Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.