“Dəf(i)nə yarpağı” Bədii Tərcümə müsabiqəsinin qalibləri elan olundu
18.03.15

Bu gün ölkənin bədii tərcümə sahəsi üzrə ən böyük müsabiqəsinin – Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin təsis etdiyi “Dəf(i)nə yarpağı”nın ilk qalibləri elan olundu. Həmçinin “Tərcümə Mərkəzinin kitabları” seriyasından çap olunan kitabların, “Xəzər” dünya ədəbiyyatı jurnalının son saylarının təqdimatı baş tutdu.
Qeyd edək ki, “Dəf(i)nə yarpağı” Bədii Tərcümə müsabiqəsi Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin tərcümə sahəsinin stimullaşdırılması üzrə təşkil etdiyi ilk müsabiqədir. Müsabiqə, Mərkəz fəaliyyətə başlayandan az müddət sonra, oktyabr ayının 24-də elan olunub.

Tərcümə əsərlərinin qəbul müddətində müsabiqəyə ingilis, rus, polyak, ispan, alman, fransız, fin, ərəb, fars, özbək, türk  dillərindən edilən 115 tərcümə əsəri daxil olub.
Müsabiqə işini üç mərhələ üzrə apardı:

Birinci mərhələdə – müsabiqəyə qəbul olunan əsərlərin, şeir mətnlərinin orijinala adekvatlığı Mərkəzin dil ekspertləri və Mərkəzdən kənarda ispan, polyak, fin, ərəb və s. dillər üzrə fəaliyyət göstərən dil mütəxəssisləri tərəfindən yoxlanılıb qiymətləndirildi.
İkinci mərhələdə – dil adekvatlığı qiymətləndirilməsi mərhələsindən sonra əsərlər müsabiqənin formalaşdırdığı İşçi qrupunun – Mərkəzin bədii mətnlər üzrə dil mütəxəssisləri ilə bərabər Azərbaycan ədəbi dili üzrə kənar ekspertlərin müzakirəsinə verildi. İşçi qrupu 115 əsərdən 20-liyə düşəcək əsərləri müəyyənləşdirdi.

Üçüncü mərhələdə münsiflər heyəti bu iyirmi əsərdən 10-luğu, daha sonra qalib əsərləri seçdi.
Müsabiqənin gedişində onlarla qədər dil mütəxəssisi, ekspertlər, tanınmış şair və yazıçılar, tərcüməçilər iştirak edib.

Xatırladaq ki, Dəf(i)nə yarpağı müsabiqəsi 25 ildən artıq müddətdə dünya ədəbiyyatı incilərinin tərcüməsi ilə məşğul olan və bu illər ərzində yüzlərlə dünya ədəbiyyatı şedevrlərinin Azərbaycan dilinə tərcüməsini və nəşrini həyata keçirən Tərcümə Mərkəzinin, tərcümə sahəsinin inkişafı və təkmilləşdirilməsi istiqamətində həyata keçirdiyi ilk ölkəmiqyaslı tədbirlərdəndir.

Təqdimetmə mərasimində ölkənin tanınmış ziyalıları, dövlət adamları, ölkəmizdə bu sahədə fəaliyyət göstərən xarici qurumların nümayəndələri, səfirlər, ədəbiyyat adamları və media nümayəndələri iştirak edirdilər.

Tədbirin sonunda qaliblərə mükafatlar təqdim olundu.
Qaliblərin adlarını oxucularımıza təqdim edirik:

Zeynallı  Təvəkgül Əbülfət oğlu – ən yaxşı nəsr əsəri tərcüməsi nominasiyası üzrə birinci yer (Şervud Andersonun “Allahın qüdrəti” hekayəsini orijinaldan uğurlu tərcüməyə görə)

Əli  Akif  Əli  oğlu – ən yaxşı nəsr əsəri tərcüməsi nominasiyası üzrə ikinci yer (Mayk Gelprinin “Şam yanırdı” hekayəsini ikinci dildən uğurlu tərcüməyə görə)

Ağayarov  Şərif  Ziyadxan  oğlu – ən yaxşı nəsr əsəri tərcüməsi nominasiyası üzrə üçüncü yer (Səbahəddin Əlinin “Asfalt yol” hekayəsinin Azərbaycan dilinə uyğunlaşdırılmasına görə).

Quliyeva  Şəfiqə   Habil  qızı – ən yaxşı nəsr əsərinin tərcüməsi nominasiyası üzrə həvəsləndirici mükafat (Konstantin Paustovskinin “Alabalıqların üzdükləri kiçik çaylar” hekayəsinə görə).

Əlizadə  Nuri  Mətləb  oğlu
– ən yaxşı poeziya nümunəsinin tərcüməsi nominasiyası üzrə həvəsləndirici mükafat (Aleksandr Blokun şeirlərinin tərcüməsinə görə).

Artpress.az

Yenililklər
01.05.24
Orhan Aras - Bedirhan Ahmedov: Yorulmaz Bir Bilim Adamı...
01.05.24
Cavanşir Yusifli - Gənc şairlərə məktub - Sözün ayağı dəyməyən yerlər
01.05.24
Türkiyədə Məhəmməd Füzuliyə həsr olunan beynəlxalq konfrans keçiriləcək
01.05.24
Nar ağacı - Kənan Hacının yeni hekayəsi
30.04.24
Ömür gəlib keçər, qalan əməldir
29.04.24
Qulu Ağsəs - 55
29.04.24
 Yazıçı Eyvaz Zeynalovun “Nadir şah” romanı nəşr olunub
26.04.24
Mahir N. Qarayev - Mənə o dünyanı göstər, İlahi
25.04.24
Bakıda Çingiz Aytmatovun abidəsinin açılış mərasimi
25.04.24
Abbasqulu ağa Bakıxanovun “Riyazül-qüds” əsəri nəşr olunub
25.04.24
Mədəniyyət Nazirliyi “Nəşrlərin satın alınması müsabiqəsi”ni elan edir
24.04.24
Azərbaycanlı rejissorun ekran əsəri Kann Film Festivalının qısametrajlı filmlər müsabiqəsinə seçilib
24.04.24
IV Kitabqurdu Müəllimlərin Oxu Marafonu elan edilir
24.04.24
Nazir: Bakıdakı Qırğız Mədəniyyəti Günləri mədəni əlaqələrdə yeni səhifə açacaq
24.04.24
TRT-Avazın Baş koordinatoru: AzTV ilə birgə çoxlu layihələr reallaşdırırıq - MÜSAHİBƏ
24.04.24
İntiqam Yaşarın yeni şeirlər kitabı çap olunub
24.04.24
Həmid Herisçinin yeni kitabı çap olundu
24.04.24
Saday Budaqlı: Yazan adam gərək sözü hiss eləsin
24.04.24
Bakıda Qırğız kino günlərinin açılışı olub
15.04.24
Qulu Ağsəsin yeni kitabı çap olunub
04.04.24
Kino Agentliyi gənc kinematoqrafçılara dəstək məqsədilə Alternativ Kino  Akademiyası təsis edib
15.03.24
Türk mədəni irsinin qorunması üçün vahid mexanizm formalaşdırılmalıdır
15.03.24
Gülnar Səma - Ulucay Akifin “Pul axtaranlar”ı
13.03.24
“Kinomuzu yaradanlar, Kinomuzu yaşadanlar” layihəsinə start verilir
13.03.24
Mehriban Ələkbərzadə: “Əsrə bərabər gün” tamaşası dünən, bu gün, sabah kontekstində yaşadığımız əsrə baxışdır
13.03.24

Azərbaycan London Beynəlxalq Kitab Sərgisində təmsil olunur

11.03.24
"Oskar" mükafatının qalibləri məlum olub
06.03.24

Dövlət sifarişi ilə “Kür - çaylar anası” sənədli filmi istehsalata buraxıldı

03.03.24
Asif Rüstəmli - Azərtac nə vaxt yaradılıb?
29.02.24
Abbasəli Xankişiyev - Dağlar kimi məğrur saxla başını
29.02.24
Əlirza Zihəq - Şuşa zəfəri
29.02.24
II Kitabqurdu Payız Oxu Marafonunun qalibləri mükafatlandırılıb
27.02.24
Azərbaycan Respublikası Kino Agentliyinin fəaliyyəti qənaətbəxşdir
23.02.24
Kənan Hacı - Korifeyin həyatını cəhənnəmə çevirən Dahi - Mahir Qarayevin "Sonuncu korifey" romanı üzərinə qeydlər
10.02.24
Öz nəğməmlə tək qalmışam indi mən - Höte
08.02.24
Gülnar Səmanın “Sözümüz sözdür-2” kitabı “GlobeEdit” nəşriyyatında çap olunub
01.02.24
Rus poeziyasının Gümüş dövrü - Seçmə şeirlər
01.02.24
Rəşad Səfər - Çığıranlar və çığırmayanlar
29.01.24
“İsveç nəsr antologiyası” ilk dəfə Azərbaycan dilində
29.01.24
Küyülü Nəccari Səid - Olumla ölüm arasında
©2012 Avanqard.net Muəllif hüquqları qorunur. Məlumat internet səhifələrində istifadə edildikdə müvafiq keçidin qoyulması mütləqdir.